Shinobi Legends Forum - Shinobi Legends Game Site

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

Please report outages in the thread "messages/server outages", Thanks.

Pages: 1 2 3 [4] 5 6

Author Topic: German Translation  (Read 31288 times)

Mithras

  • Sr. Member
  • ****
  • Karma: +2/-8
  • Offline Offline
  • Posts: 294
  • Beatus ille, qui procul negotiis
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #45 on: May 11, 2007, 07:09:51 PM »

I just noticed that this will be heavy... *joking*
ok will there be a test server?
Logged

Neji

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: +459/-86
  • Offline Offline
  • Posts: 7113
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #46 on: May 11, 2007, 07:25:40 PM »

There is, but not for translation purposes. You do that ingame.

You do not need to edit files or anything. =)
Logged
Never judge a cow by its udder.

Mithras

  • Sr. Member
  • ****
  • Karma: +2/-8
  • Offline Offline
  • Posts: 294
  • Beatus ille, qui procul negotiis
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #47 on: May 14, 2007, 03:16:30 PM »

ok then, when we start translating we open a new topic concerning the mistakes/improves for every language
->easier for us  :)
« Last Edit: May 18, 2007, 09:19:11 PM by Mithras »
Logged

Gi

  • Guest
Re: German Translation
« Reply #48 on: May 18, 2007, 12:51:46 AM »

ich muss mich leider beschweren. einige übersetzer scheinen nicht zu bedenken, den lotdg-text in einen naruto-mäßigen text umzuschreiben. was suchen feen bitte in einer narutowelt? argh. und einige übersetzen wörtlich. ein wenig freiheit sollte man sich lassen und es "schön" schreiben. die variablen schränken einen genug ein. (zb "your" -deinem... "deinem shukaku verkaufen... usw) .. bitte passt mal etwas auf.

argh, und.. wenn ich dinge lese wie "ichiraku iruka" (sorry, wenn das durch variablen oder andere dinge entstand, die man auf den ersten blick nicht sieht) .. oder "die uhr an der hülle sagt folgende uhrzeit" wird mir schlecht. =__=
« Last Edit: May 18, 2007, 12:54:45 AM by Gi »
Logged

Neji

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: +459/-86
  • Offline Offline
  • Posts: 7113
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #49 on: May 18, 2007, 01:07:12 AM »

Sieh es als Prototypentest...

Ich hoffe, daß sich das nach einer Zeit  ausbügelt... vor allem ist mir persönlich immer der Leadtranslator verantwortlich, und ich lasse das jetzt mal eine Zeit laufen und begutachte dann...

bis überhaupt mal 50% übersetzt ist, gehen evtl Monate ins Land.
Logged
Never judge a cow by its udder.

Abysss

  • Guest
Re: German Translation
« Reply #50 on: May 18, 2007, 01:08:42 AM »

Sieh es als Prototypentest...

Ich hoffe, daß sich das nach einer Zeit  ausbügelt... vor allem ist mir persönlich immer der Leadtranslator verantwortlich, und ich lasse das jetzt mal eine Zeit laufen und begutachte dann...

bis überhaupt mal 50% übersetzt ist, gehen evtl Monate ins Land.

The only word I understood was prototypetest ^^
Logged

Gi

  • Guest
Re: German Translation
« Reply #51 on: May 18, 2007, 01:12:20 AM »

also, einige machen ihre arbeit verdammt gut. mithras inbegriffen. nur kommen zum teil dinge raus, die einfach zusätzliche arbeit machen. wenn zb. so ein acad, der das spiel noch gar nicht kennt, etwas übersetzt, kann da schon ziemlicher müll bei rauskommen. wie gesagt, sehr schade, da einige wirklich extrem gute arbeit leisten.

sag, neji. gibt es eine möglichkeit dich per messenger oder ähnlichem zu kontaktieren? würde gern mal ein paar worte mit dir wechseln =D würde dich auch nicht zuspammen oder so XD
Logged

Neji

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: +459/-86
  • Offline Offline
  • Posts: 7113
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #52 on: May 18, 2007, 08:05:52 AM »

 :roll: messenger hab ich *sehr* selten an... müsste man zeitlich evtl absprechen.
jetzt grad muß ich noch zur Arbeit, eher so abends.

Ja, ich vertraue auf die Leute, die der Lead Translator auswählt ;)

Und wenns konkretes gibt, kann ich gern mal reinschauen und sehen, *wer* da übersetzt hat, und dann entsprechend handeln.

Acad oder nicht, es kommt drauf an wie gut er ist.
Logged
Never judge a cow by its udder.

Mithras

  • Sr. Member
  • ****
  • Karma: +2/-8
  • Offline Offline
  • Posts: 294
  • Beatus ille, qui procul negotiis
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #53 on: May 18, 2007, 01:31:51 PM »

Ehm sorry ich muss mal den Acad in schutz nehmen er hat vielleicht am Anfang die Sachen die er übersetzt logd-mäßig gemacht, mitlerweile frägt er aber wenn ich on bin nach.
Zu manchen Übersetzungen muss ich sagen das sie aufgrund der Variablen noch ziemlich schlecht klingen und ich bin auch die ganze Zeit damit beschäftigt falsche auszubügeln während ich neue Teile übersetze.
-->Viele deutsche Player haben damit begonnen mir pm´s zukommen zu lassen und weisen mich jedesmal darauf hin...deshalb hab ich auch ein Zeitlimit von 3 bis 4 Monaten angesetzt um alle Schönheitsmakel zu
    beheben, also noch ein bisschen Geduld (I hope)
« Last Edit: May 18, 2007, 06:34:38 PM by Mithras »
Logged

Gi

  • Guest
Re: German Translation
« Reply #54 on: May 18, 2007, 03:24:57 PM »

also, das ging jetzt nicht direkt gegen den acad, das war falsch verstanden. das war doch der, der die hälfte von shinigami übersetzte, richtig? jedenfalls ist es einer, der gute arbeit leistet. nur ist es wahrscheinlich, dass er die ganzen naruto-bezüge, wie sie sein sollten, nicht in erinnerung hat etc, wollte keinesfalls gegen irgendwen schießen.
Logged

Mithras

  • Sr. Member
  • ****
  • Karma: +2/-8
  • Offline Offline
  • Posts: 294
  • Beatus ille, qui procul negotiis
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #55 on: May 18, 2007, 06:36:10 PM »

Ok Gi pm mir mal was du Neji sagen willst dann sammeln wir und senden alles auf einmal ok?

And Neji I don´t think that this will come true:
Quote
bis überhaupt mal 50% übersetzt ist, gehen evtl Monate ins Land.
->English: till 50% are finished it will take months
We nearly translated 50% by today 18 May ^^ so...
« Last Edit: May 18, 2007, 09:22:40 PM by Mithras »
Logged

kingdonflon

  • Guest
Re: German Translation
« Reply #56 on: May 22, 2007, 10:43:19 PM »

well hi guys well i want to help to translate this game too^^  uhhhm if you need some help tell me! Im german (15 yrs old^^) but i can speak well. it would be nice to help ;)

*räusper* hihi^^ naja schreibs nochmal in deutsch ne also würde meine hilfe anbieten weil ich halt gerne bei solchen projekten mitmachen würde!
Habe ein großes Vokabular von RL sowie Animes wie Naruto und Bleach(Shinigami= Deathgod^^)


Naja meldet euch ne^^
« Last Edit: May 22, 2007, 10:59:47 PM by kingdonflon »
Logged

Mithras

  • Sr. Member
  • ****
  • Karma: +2/-8
  • Offline Offline
  • Posts: 294
  • Beatus ille, qui procul negotiis
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #57 on: May 23, 2007, 11:01:37 AM »

I don´t know if we need someone else...
I´ll ask the others and I can´t guarantee
Logged

Gi

  • Guest
Re: German Translation
« Reply #58 on: May 23, 2007, 11:26:11 AM »

eigentlich finde ich ja, dass wir genug sind. wenn wir mehr werden, werden auch mehr unstimmigkeiten auftreten. aber wenn kingdonflon hier wirklich, wirklich gut ist... dann dürfte es weniger das problem sein. müsste aber dann wirklich schon überdurchschnittlich sein. noch mal so ein reinfall wie vor kurzem haut uns nur wieder zurück.

an dieser stelle nochmal n sorry an mithras und den rest, ich war die letzte zeit übersetzungsmäßig inaktiv. jetzt liege ich eigentlich noch mit ner erkältung flach, aber ich guck mal, was ich aus meinem schäbigen notebook rausholen kann. argh, und dann bald noch der umzug .. ehh, ich hatte wirklich vor viel zu tun, tut mir leid, leute =(
Logged

Mithras

  • Sr. Member
  • ****
  • Karma: +2/-8
  • Offline Offline
  • Posts: 294
  • Beatus ille, qui procul negotiis
    • View Profile
Re: German Translation
« Reply #59 on: May 23, 2007, 11:56:39 AM »

It´s allright Gi this was the last school week and so everyone of us had to work a lot (well I had and have to...) but know we have more time resources and after I finally finished my examen essay I´ll work as much as possible...
->So I don´t think we need another translator unless you proof that you are highqualified...
Logged
Pages: 1 2 3 [4] 5 6
 

Page created in 0.061 seconds with 15 queries.